Have you ever noticed how people change when they speak English?
When spoken properly not just the language, but the expression, body, and personality changes as well!
In the past year my husband has been working with foreign clients, and because he works from home, I often watch him in his meetings. Everything, from the way he sits, how he holds his hands, facial expressions changes when he speaks to foreign clients versus Japanese clients. The content of the meetings are usually the same, as well as formality. So why is there such a stark difference?
When people speak a different language they do a process called frame or code switching. They reflect the culture of the language as they speak. If the culture’s mannerisms aren't reflected, the outcome looks strange for fluent speakers. It feels inauthentic.
Personally, I have found those that have poor English, but good body language easy to understand. Those with perfect pronunciation, but using the body language of their native country are easier to misunderstand. The proper body language is a key element of code switching.
But how is this body language learned? Through exposure of course!
My husband spent nearly two years abroad, and lived with American roommates. After university, he lived with me, his American wife. So, he quickly learned American body language.
In YTJ we give the members a great opportunity to be exposed to new cultures through all our international staff. As the members interact with us, they observe our body language, facial expressions,and quickly learn how to mimic us.
As I had been working at Azamino studio for 3 years now, I've been able to see the linear growth of the members. I noticed a few members have picked up on a few mannerisms beyond what they were intentionally taught by me, and other ICY staff. It makes me happy, even if their pronunciation isn't quite perfect yet.
I hope to continue to support the members in their English, especially now in preparation for EVE.
英語を話すときに人々がどのように変化するかに気づいたことがありますか?
正しく話すと、言葉だけでなく、表情、体、性格も変わります!
昨年から夫は外国人のお客様と一緒に仕事をしており、自宅で仕事をしているので、会議でよく見かけます。彼が外国のクライアントと日本のクライアントと話すとき、彼の座り方、手のジェスチャー、そして顔の表情が変わります。会議の内容は通常同じであり、形式も同じです。では、なぜこのような大きな違いがあるのでしょうか。
人々が異なる言語を話すとき、彼らはフレームまたはコードスイッチングと呼ばれるプロセスを行います。彼らが話すとき、彼らは言語の文化を反映しています。文化のマニエリスムが反映されていない場合、流暢な話者にとって結果は奇妙に見えます。
英語が苦手な方でも、身振り手振りがわかりやすい方。完璧な発音ですが、間違った文化の体の言語を使用すると誤解を招きます。適切なボディランゲージは、コードスイッチングの重要な要素です。
このボディーランゲージはどのように学習されますか?もちろん露出を通して!
私の夫は2年近く海外で過ごし、アメリカ人のルームメイトと暮らしていました。大学卒業後、彼は私と一緒に住んでいました。それで、彼はすぐにアメリカのボディーランゲージを学びました。
YTJでは、すべての国際的なスタッフを通じて、メンバーに新しい文化に触れる絶好の機会を提供しています。メンバーが私たちと対話するとき、彼らは私たちのボディーランゲージ、顔の表情を観察し、私たちを模倣する方法をすばやく学びます。
あざみ野スタジオで3年間働いていたので、メンバーの直線的な成長を見ることができました。何人かのメンバーが、私や他のICYスタッフによって意図的に教えられた以上のいくつかのマニエリスムを理解していることに気づきました。彼らの発音はまだ完璧ではありませんが、それは私を幸せにします。
特にEVEに向けて、引き続き英語でメンバーをサポートしていきたいと思います。